Bienvenue sur le wiki de Nuit debout, nous sommes le 3056 mars.
Modification de Modèle:Langue/Documentation
Attention : Vous n’êtes pas connecté. Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre nom d’utilisateur, entre autres avantages.
Cette modification va être défaite. Veuillez vérifier les modifications ci-dessous, puis publier si c’est bien ce que vous voulez faire.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | {{Sous-page de documentation}} {{Protection|nombre= | + | {{Sous-page de documentation}} {{Protection|nombre=290000}} {{Modèle utilisant les modules Lua|Module:Langue}} {{Raccourci de modèle|lang}} |
Ce modèle a pour but d’indiquer la langue d’un texte, notamment pour les synthétiseurs vocaux et l’indexation correcte des inclusions de mots en langues différentes par les moteurs de recherche. Il permet aussi la personnalisation de la présentation des textes, en permettant aux utilisateurs de paramétrer les polices de caractères permettant d’afficher correctement chaque écriture. | Ce modèle a pour but d’indiquer la langue d’un texte, notamment pour les synthétiseurs vocaux et l’indexation correcte des inclusions de mots en langues différentes par les moteurs de recherche. Il permet aussi la personnalisation de la présentation des textes, en permettant aux utilisateurs de paramétrer les polices de caractères permettant d’afficher correctement chaque écriture. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
'''La mention d’un changement de langue est une information essentielle pour l’[[Wikipédia:Atelier accessibilité|accessibilité du contenu]]. Elle est également utile aux outils de traduction automatiques.''' | '''La mention d’un changement de langue est une information essentielle pour l’[[Wikipédia:Atelier accessibilité|accessibilité du contenu]]. Elle est également utile aux outils de traduction automatiques.''' | ||
− | Les normes internationales d’accessibilité imposent de signaler un changement de langue, excepté {{Citation|pour un nom propre, pour un terme technique, pour un mot dont la langue est indéterminée ou pour un mot ou une expression faisant partie du langage courant}}<ref>[http://www.w3.org/TR/WCAG20/#meaning {{en}} ''{{ | + | Les normes internationales d’accessibilité imposent de signaler un changement de langue, excepté {{Citation|pour un nom propre, pour un terme technique, pour un mot dont la langue est indéterminée ou pour un mot ou une expression faisant partie du langage courant}}<ref>[http://www.w3.org/TR/WCAG20/#meaning {{en}} ''{{lang|en|Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0}}'', ''{{lang|en|3.1.2 Language of Parts}}'']</ref> pour lesquels cela n’a pas de caractère obligatoire. Le [http://www.w3.org/WAI/GL groupe de travail sur les directives d'accessibilité du contenu Web] du [http://www.w3.org W3C] souligne que des mots pris individuellement peuvent « faire partie » de la langue qui les accueille ; il n’y a donc pas lieu de signaler dans ces situations un changement de langue ; un critère pour décider de la stratégie à employer dans ces situations peut être de vérifier si « le mot se prononcerait de la même façon dans la langue du texte qui l’entoure (en dehors de simples problèmes d’accent ou d’intonation) »<ref>[http://www.w3.org/TR/2008/NOTE-UNDERSTANDING-WCAG20-20081211/meaning-other-lang-id.html {{en}} ''{{lang|en|Understanding WCAG 2.0}}'', ''{{lang|en|Language of Parts}}'' : ''{{lang|en|Understanding {{abr|SC|Success Criterion}} 3.1.2}}'']. Cette page recommande ainsi de ne pas signaler par un attribut spécifique une utilisation du mot « rendezvous » au sein d’un texte en [[anglais]], ou du mot « podcast » au sein d’un texte en [[français]].</ref>. |
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 54 : | Ligne 54 : | ||
== Exemples == | == Exemples == | ||
− | Les effets sont ''a priori'' non visibles à l’écran (la police utilisée dépend du logiciel configuré par l’utilisateur), sauf ceux concernant la position (à droite ou à gauche) des ponctuations en début ou fin de textes écrits de droite à gauche. | + | ''Les effets sont ''a priori'' non visibles à l’écran (la police utilisée dépend du logiciel configuré par l’utilisateur), sauf ceux concernant la position (à droite ou à gauche) des ponctuations en début ou fin de textes écrits de droite à gauche.'' |
− | * <code><nowiki>{{ | + | * <code><nowiki>{{langue|de|texte=Die {{II}}. Republik}}</nowiki></code> <br />{{lang|de|texte=Die {{II}}. Republik}} |
− | * <code><nowiki>{{ | + | * <code><nowiki>{{langue|ar|texte=العربية...|dir=rtl}}</nowiki></code> <br />{{lang|ar|texte=العربية...}} |
− | * <code><nowiki>{{ | + | * <code><nowiki>{{langue|allemand|Die ewige Wiederkehr des Gleichen}}</nowiki></code> <br />{{lang|de|Die ewige Wiederkehr des Gleichen}} |
− | * <code><nowiki>{{ | + | * <code><nowiki>{{langue|es|¿Qué tal güey?}}</nowiki></code> <br />{{lang|es|¿Qué tal güey?}} |
− | * <code><nowiki>{{ | + | * <code><nowiki>{{lang|arabe|العربية...|dir=rtl}}</nowiki></code> <br />{{lang|ar|العربية...|dir=rtl}} |
− | * <code><nowiki>{{ | + | * <code><nowiki>{{lang|el|texte=ἡμέρα|trans=êméra}}</nowiki></code> <br />{{lang|el|texte=ἡμέρα|trans=êméra}} |
− | * <code><nowiki>{{ | + | * <code><nowiki>{{lang|ja|クレヨンしんちゃん|trans=Crayon Shin-chan}}</nowiki></code> <br />{{lang|ja|クレヨンしんちゃん|trans=Crayon Shin-chan}} |
== Liens internes == | == Liens internes == | ||
− | + | Le code à privilégier est celui-ci : | |
− | + | <code><nowiki>''[[The New York Times|{{lang|en|The New York Times}}]]''</nowiki></code> | |
+ | |||
+ | (Voir [[Discussion_Wikipédia:Atelier_accessibilité/Archives_accessibilité_2010_-_premier_semestre#Mod.C3.A8le:Lang_et_liens_internes|cette discussion]]) | ||
== Italiques == | == Italiques == | ||
Ligne 76 : | Ligne 78 : | ||
'''Exemple''' : | '''Exemple''' : | ||
− | <code><nowiki>Les Directives pour l’Accessibilité du Contenu Web (''{{ | + | <code><nowiki>Les Directives pour l’Accessibilité du Contenu Web (''{{lang|en|Web Content Accessibility Guidelines}}'') ont été publiées en 1999 par la ''[[Web Accessibility Initiative|{{lang|en|Web Accessibility Initiative}}]]'' du [[World Wide Web Consortium|W3C]].</nowiki> |
</code> | </code> | ||
== En infobox == | == En infobox == | ||
+ | ; Problème | ||
+ | : Si ce modèle est utilisé dans une infobox pour donner un titre original en caractères non-latin, en utilisant donc à la fois ses paramètres <code>texte</code> et <code>transl</code>, alors il peut causer des problèmes de largeur, car la césure ou le retour à la ligne ne sont pas bien gérés par tous les navigateurs dans tous ces cas. | ||
− | + | ; Symptômes | |
− | + | : Un titre long va alors dilater en largeur sa case et comprimer le reste de l'infobox, qui se retrouve avec une colonne d'intitulés deux fois moins large que la normale, où chaque intitulé est affiché mot par mot sur deux ou trois lignes, donnant une infobox étirée en hauteur. | |
− | + | ; Solution | |
− | + | : Séparer titre original et translittération : en utilisant le modèle (avec seulement le texte non-latin) suivi d'un retour chariot BR et du modèle {{m|transl}} (pour sa translittération). | |
− | + | ; Exemple | |
− | + | : Au lieu de ce type de code : | |
− | + | <code><nowiki> | titre_orig = {{lang|ja|世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド|trans=Sekai no owari to Hādo-boirudo Wandārando}}</nowiki></code> | |
− | + | : Utiliser ce type de code (noter les parenthèses ajoutée autour du Transl) : | |
− | Au lieu de ce type de code : | + | <code><nowiki> | titre_orig = {{lang|ja|世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド}}<!--son param trans= pose problème en infobox, donc BR et modèle transl à la place--><br />({{transl|ja|Hepburn|Sekai no owari to Hādo-boirudo Wandārando}})</nowiki></code> |
− | <code><nowiki> | titre_orig = {{ | + | : (Dans cet exemple, un commentaire HTML est inséré au milieu pour éviter qu'un autre éditeur ne fusionne de bonne foi les deux modèles en pensant bien faire.) |
− | Utiliser ce type de code (noter les parenthèses | + | |
− | <code><nowiki> | titre_orig = {{ | + | |
− | (Dans cet exemple, un commentaire HTML est inséré au milieu pour éviter qu'un autre | + | |
== Codes de langue == | == Codes de langue == | ||
Ligne 137 : | Ligne 138 : | ||
}} | }} | ||
− | Si le code de langue dont vous avez besoin manque, demander sur le [[P:MD|projet modèle]]. Les codes de langue compatibles sont ceux qui suivent la recommandation {{nobr|BCP 47}} de l’[[Internet Engineering Task Force|{{ | + | Si le code de langue dont vous avez besoin manque, demander sur le [[P:MD|projet modèle]]. Les codes de langue compatibles sont ceux qui suivent la recommandation {{nobr|BCP 47}} de l’[[Internet Engineering Task Force|{{lang|en|texte=IETF}}]]. La liste des composants utilisables issus notamment des normes {{nobr|[[ISO 639]]}}, {{nobr|[[ISO 15924]]}}, [[ISO 3166-1]], M.49 est publiée à l’adresse suivante : ''http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry''. Pour rechercher un code de langue [http://people.w3.org/rishida/utils/subtags/ cette page] (en anglais) est recommandée. |
Certaines erreurs courantes sont automatiquement détectées et signalées dans la [[:catégorie:Page avec code de langue invalide]]. | Certaines erreurs courantes sont automatiquement détectées et signalées dans la [[:catégorie:Page avec code de langue invalide]]. | ||
Ligne 143 : | Ligne 144 : | ||
=== Système d'écriture === | === Système d'écriture === | ||
− | La plupart | + | La plupart de langues ont un système d’écriture par défaut. Lorsque la langue est écrite avec un autre système d’écriture, il est utile de le préciser, le modèle ou le navigateur pourra alors adapter le sens d'écriture ou la [[police de caractères|fonte]] utilisée. Le système d’écriture est précisé, le cas échéant, en un code à quatre lettres suivant le code langue principal, séparé par un trait d’union (<code>-</code>). |
Par exemple l'[[langue arabe|arabe]] (<code>ar</code>) est considéré comme écrit avec des [[alphabet arabe|caractères arabes]], de droite à gauche. Si le texte est une translittération de l'arabe en [[alphabet latin]], écrit de gauche à droite, il faut utiliser le code de langue <code>ar-Latn</code>. | Par exemple l'[[langue arabe|arabe]] (<code>ar</code>) est considéré comme écrit avec des [[alphabet arabe|caractères arabes]], de droite à gauche. Si le texte est une translittération de l'arabe en [[alphabet latin]], écrit de gauche à droite, il faut utiliser le code de langue <code>ar-Latn</code>. | ||
− | |||
− | |||
Exemples de code système d’écriture : | Exemples de code système d’écriture : | ||
− | * | + | * latin : <code>Latn</code> ; |
− | * | + | * arabe : <code>Arab</code> ; |
− | * | + | * cyrillique : <code>Cyrl</code> ; |
− | * | + | * grec : <code>Grek</code> ; |
− | * | + | * hébreu : <code>Hebr</code> ; |
− | * | + | * sinogrammes traditionnels : <code>Hant</code> ; |
− | + | * sinogrammes simplifiés : <code>Hans</code> ; | |
− | * | + | |
− | + | ||
* [[tifinagh]] : <code>Tfng</code>. | * [[tifinagh]] : <code>Tfng</code>. | ||
− | Pour la liste complète et pour tester si un code est valide, voir [http:// | + | Pour la liste complète et pour tester si un code est valide, voir [http://people.w3.org/rishida/utils/subtags/ cette page] (en anglais ; dans la boîte de dialogue ''{{lang|en|texte=List}}'', sélectionner ''{{lang|en|texte=Regions}}'' et cliquer sur ''{{lang|en|texte=List}}''). |
=== Variété géographique === | === Variété géographique === | ||
Ligne 167 : | Ligne 164 : | ||
Pour prendre en compte les variétés géographiques, un code pays [[ISO 3166-1]] à deux lettres peut être ajouté, séparé par un trait d’union (<code>-</code>). Le code pays est toujours écrit en capitales (au contraire du code langue qui est toujours en minuscules). | Pour prendre en compte les variétés géographiques, un code pays [[ISO 3166-1]] à deux lettres peut être ajouté, séparé par un trait d’union (<code>-</code>). Le code pays est toujours écrit en capitales (au contraire du code langue qui est toujours en minuscules). | ||
− | '''Exemple | + | '''Exemple''' : <code>fr-CA</code> pour le français québécois. |
Pour les dialectes d'une région n'ayant pas de code de langue propre, il faut utiliser le code de langue le plus proche. | Pour les dialectes d'une région n'ayant pas de code de langue propre, il faut utiliser le code de langue le plus proche. | ||
− | ''' | + | '''Exemple''' : <code>oc</code> pour le gascon et le provençal, qui sont des dialectes de l'occitan (ou langue d’oc). |
== Changer l’apparence d’une langue == | == Changer l’apparence d’une langue == | ||
Ligne 185 : | Ligne 182 : | ||
/* personnalisation de l’écriture cyrillique, pour les langues : russe, bulgare, serbe, macédonien, mongol moderne... */ | /* personnalisation de l’écriture cyrillique, pour les langues : russe, bulgare, serbe, macédonien, mongol moderne... */ | ||
− | :lang(ru), :lang(bg), :lang(sr), :lang(mk), :lang(mn | + | :lang(ru), :lang(bg), :lang(sr), :lang(mk), :lang(mn) {font-family: Segoe UI, Tahoma, sans-serif} |
/* personnalisation de l’écriture arabe, pour les langues : arabe, persan, ourdou ; | /* personnalisation de l’écriture arabe, pour les langues : arabe, persan, ourdou ; | ||
Ligne 207 : | Ligne 204 : | ||
* {{m|Code langue}} | * {{m|Code langue}} | ||
* {{m|Langue du titre}} | * {{m|Langue du titre}} | ||
− | |||
<includeonly> | <includeonly> | ||
[[Catégorie:Modèle pour les langues|*]] | [[Catégorie:Modèle pour les langues|*]] | ||
</includeonly> | </includeonly> |