Bienvenue sur le wiki de Nuit debout, nous sommes le 3056 mars.




Modèle:Langue/Documentation : Différence entre versions

De NuitDebout
Aller à : navigation, rechercher
(Ohhhh ! (orthographe ;-) ))
(Fusion Lang et Langue (de facto identique depuis plusieurs mois))
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Sous-page de documentation}}<includeonly>{{Protection}}</includeonly>
+
{{Sous-page de documentation}} {{Protection|nombre=290000}} {{Modèle utilisant les modules Lua|Module:Langue}} {{Raccourci de modèle|lang}}
 
+
'''{{m|langue}}''' est similaire à {{m|lang}} mais permet d’employer dans certains cas le nom de la langue en toutes lettres.
+
  
 
Ce modèle a pour but d’indiquer la langue d’un texte, notamment pour les synthétiseurs vocaux et l’indexation correcte des inclusions de mots en langues différentes par les moteurs de recherche. Il permet aussi la personnalisation de la présentation des textes, en permettant aux utilisateurs de paramétrer les polices de caractères permettant d’afficher correctement chaque écriture.
 
Ce modèle a pour but d’indiquer la langue d’un texte, notamment pour les synthétiseurs vocaux et l’indexation correcte des inclusions de mots en langues différentes par les moteurs de recherche. Il permet aussi la personnalisation de la présentation des textes, en permettant aux utilisateurs de paramétrer les polices de caractères permettant d’afficher correctement chaque écriture.
Ligne 11 : Ligne 9 :
 
== Syntaxe ==
 
== Syntaxe ==
  
=== Syntaxe ===
+
* <code><nowiki>{{Langue|</nowiki>''code de langue''|texte=''texte''<nowiki>}}</nowiki></code>
 +
* <code><nowiki>{{Langue|</nowiki>''code de langue''|texte=''texte''|trans=''trans''|dir=''direction-langue''<nowiki>}}</nowiki></code>
  
* <code><nowiki>{{Lang|</nowiki>''code-langue''|texte=''texte''}}</code>
+
'''Syntaxe simplifiée :'''
* <code><nowiki>{{Lang|</nowiki>''code-langue''|dir=''direction-langue''|texte=''texte''|trans=''trans''}}</code>
+
* <code><nowiki>{{Langue|</nowiki>''code de langue''|''texte''<nowiki>}}</nowiki></code>
 +
* <code><nowiki>{{Langue|</nowiki>''code de langue''|''texte''|trans=''trans''|dir=''direction-langue''<nowiki>}}</nowiki></code>
  
=== Syntaxe simplifiée ===
+
La syntaxe simplifiée est déconseillée car elle n'affiche pas le texte si celui-ci contient un signe « = »
 
+
* <code><nowiki>{{Lang|</nowiki>''nom-de-langue''|''texte''}}</code>
+
Cette syntaxe est déconseillée car elle n'affiche pas le texte si celui-ci contient un signe « = »
+
  
 
=== Paramètres ===
 
=== Paramètres ===
 
 
<templatedata>
 
<templatedata>
 
{
 
{
Ligne 28 : Ligne 24 :
 
         "params": {
 
         "params": {
 
                 "1": {
 
                 "1": {
                         "label": "Nom de langue",
+
                         "label": "Code de langue",
                         "description": "Nom français ou code IETF de la langue du texte inclu",
+
                         "description": "Code IETF ou nom français de la langue du texte inclus.",
 
                         "type": "string",
 
                         "type": "string",
 
                         "required": true
 
                         "required": true
 
                 },
 
                 },
 
                 "texte": {
 
                 "texte": {
                        "label": "Texte",
 
 
                         "description": "Entrez ici le texte en langue étrangère.",
 
                         "description": "Entrez ici le texte en langue étrangère.",
 
                         "type": "string",
 
                         "type": "string",
Ligne 43 : Ligne 38 :
 
                         "label": "Translittération",
 
                         "label": "Translittération",
 
                         "description": "Translittération du texte. Attention, ce n’est pas une traduction, mais une conversion lettre à lettre la plus proche possible de l’orthographe originale.",
 
                         "description": "Translittération du texte. Attention, ce n’est pas une traduction, mais une conversion lettre à lettre la plus proche possible de l’orthographe originale.",
                         "type": "string",
+
                         "type": "string"
                        "required": false
+
 
                 },
 
                 },
 
                 "dir": {
 
                 "dir": {
 
                         "label": "Direction",
 
                         "label": "Direction",
                         "description": "Direction de la langue : rtl (de droite à gauche) ou ltr (de gauche à droite) ; Sera déterminé automatiquement en fonction de la langue s'il n'est pas précisé.",
+
                         "description": "Direction de la langue : rtl (de droite à gauche) ou ltr (de gauche à droite) ; normalement inutile car le modèle détermine la direction en fonction du code de langue.",
 
                         "type": "string",
 
                         "type": "string",
                         "required": false
+
                         "default": "dépend du code de langue"
 
                 }
 
                 }
 
         }
 
         }
Ligne 57 : Ligne 51 :
  
 
== Exemples ==
 
== Exemples ==
 
 
''Les effets sont ''a priori'' non visibles à l’écran (la police utilisée dépend du logiciel configuré par l’utilisateur), sauf ceux concernant la position (à droite ou à gauche) des ponctuations en début ou fin de textes écrits de droite à gauche''.
 
''Les effets sont ''a priori'' non visibles à l’écran (la police utilisée dépend du logiciel configuré par l’utilisateur), sauf ceux concernant la position (à droite ou à gauche) des ponctuations en début ou fin de textes écrits de droite à gauche''.
  
* <code><nowiki>{{langue|de|texte=Die {{II}}. Republik}}</nowiki></code> <br />{{langue|de|texte=Die {{II}}. Republik}}
+
* <code><nowiki>{{langue|de|texte=Die {{II}}. Republik}}</nowiki></code> <br />{{lang|de|texte=Die {{II}}. Republik}}
* <code><nowiki>{{langue|allemand|texte=Die {{II}}. Republik}}</nowiki></code> <br />{{langue|allemand|texte=Die {{II}}. Republik}}
+
* <code><nowiki>{{langue|ar|texte=العربية...|dir=rtl}}</nowiki></code> <br />{{lang|ar|texte=العربية...}}
* <code><nowiki>{{lang|arabe|texte=العربية...}}</nowiki></code> <br />{{lang|arabe|texte=العربية...}}
+
* <code><nowiki>{{langue|allemand|Die ewige Wiederkehr des Gleichen}}</nowiki></code> <br />{{lang|de|Die ewige Wiederkehr des Gleichen}}
* <code><nowiki>{{lang|es|¿Qué tal güey?}}</nowiki></code> <br />{{lang|es|¿Qué tal güey?}}
+
* <code><nowiki>{{langue|es|¿Qué tal güey?}}</nowiki></code> <br />{{lang|es|¿Qué tal güey?}}
 +
* <code><nowiki>{{lang|arabe|العربية...|dir=rtl}}</nowiki></code> <br />{{lang|ar|العربية...|dir=rtl}}
 
* <code><nowiki>{{lang|el|texte=ἡμέρα|trans=êméra}}</nowiki></code> <br />{{lang|el|texte=ἡμέρα|trans=êméra}}
 
* <code><nowiki>{{lang|el|texte=ἡμέρα|trans=êméra}}</nowiki></code> <br />{{lang|el|texte=ἡμέρα|trans=êméra}}
* <code><nowiki>{{lang|japonais|texte=クレヨンしんちゃん|trans=Crayon Shin-chan}}</nowiki></code> <br />{{lang|japonais|texte=クレヨンしんちゃん|trans=Crayon Shin-chan}}
+
* <code><nowiki>{{lang|ja|クレヨンしんちゃん|trans=Crayon Shin-chan}}</nowiki></code> <br />{{lang|ja|クレヨンしんちゃん|trans=Crayon Shin-chan}}
  
 
== Liens internes ==
 
== Liens internes ==
Le code à privilégier est celui-ci : <code><nowiki>''[[The New York Times|{{langue|en|The New York Times}}]]''</nowiki></code>. (Voir [[Discussion_Wikipédia:Atelier_accessibilité/Archives_accessibilité_2010_-_premier_semestre#Mod.C3.A8le:Lang_et_liens_internes|Cette discussion]])
+
Le code à privilégier est celui-ci : <code><nowiki>''[[The New York Times|{{lang|en|The New York Times}}]]''</nowiki></code>. (Voir [[Discussion_Wikipédia:Atelier_accessibilité/Archives_accessibilité_2010_-_premier_semestre#Mod.C3.A8le:Lang_et_liens_internes|cette discussion]])
  
 
== Italiques ==
 
== Italiques ==
 
 
Les italiques se mettent à l’extérieur. Voir [[Wikipédia:Atelier_accessibilité/Bonnes_pratiques#Changements_de_langue|Les bonnes pratiques d'accessibilité]].
 
Les italiques se mettent à l’extérieur. Voir [[Wikipédia:Atelier_accessibilité/Bonnes_pratiques#Changements_de_langue|Les bonnes pratiques d'accessibilité]].
  
Exemple :
+
'''Exemple''' :
  
 
<code><nowiki>Les Directives pour l’Accessibilité du Contenu Web (''{{lang|en|Web Content Accessibility Guidelines}}'') ont été publiées en 1999 par la ''[[Web Accessibility Initiative|{{lang|en|Web Accessibility Initiative}}]]'' du [[World Wide Web Consortium|W3C]].</nowiki>
 
<code><nowiki>Les Directives pour l’Accessibilité du Contenu Web (''{{lang|en|Web Content Accessibility Guidelines}}'') ont été publiées en 1999 par la ''[[Web Accessibility Initiative|{{lang|en|Web Accessibility Initiative}}]]'' du [[World Wide Web Consortium|W3C]].</nowiki>
 
</code>
 
</code>
  
== Nom de langue ==
+
== Codes de langue ==
Les langues les plus courrantes peuvent être renseignées par leur nom. La liste est détaillée dans la documentation du modèle {{m|Code langue}}
+
{{article détaillé|Étiquette d'identification de langues IETF{{!}}Code de langue IETF}}
 +
 
 +
=== Codes principaux ===
 +
{|class="sortable wikitable"
 +
|-
 +
!scope="col"| Langue
 +
!scope="col"| Code
 +
!scope="col"| Notes
 +
|-
 +
| allemand || '''de''' ||
 +
|-
 +
| anglais || '''en''' ||
 +
|-
 +
| arabe || '''ar''' || écriture avec l’alphabet perso-arabe.
 +
|-
 +
| catalan || '''ca''' ||
 +
|-
 +
| espagnol || '''es''' ||
 +
|-
 +
| grec ancien || '''grc''' || avant 1453
 +
|-
 +
| grec moderne || '''el''' || depuis 1453
 +
|-
 +
| italien || '''it''' ||
 +
|-
 +
| latin || '''la''' || alphabet de base normalement réduit (sans ''j'', ''u'', ''w'', ''y'') mais diacritiques possibles (usage principalement didactique) pour différencier les voyelles brèves ou longues
 +
|-
 +
| occitan ; provençal || '''oc''' ||
 +
|}
 +
 
 +
La liste complète des codes accepté par le modèle :
 +
{{boite déroulante|titre= code de langue|contenu=
 +
{{Colonnes|taille=18|1=
 +
{{#invoke:Langue|listeAliasCode}}
 +
}}
 +
}}
 +
 
 +
Si le code de langue dont vous avez besoin manque, demander sur le [[P:MD|projet modèle]]. Les codes de langue compatibles sont ceux qui suivent la recommandation {{nobr|BCP 47}} de l’[[Internet Engineering Task Force|IETF]]. La liste des composants utilisables issus notamment des normes {{nobr|[[ISO 639]]}}, {{nobr|[[ISO 15924]]}}, [[ISO 3166-1]], M.49 est publiée à l’adresse suivante : ''http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry''. Pour une rechercher un code de langue [http://people.w3.org/rishida/utils/subtags/ ce site] (en anglais) est recommandé.
 +
 
 +
Certaines erreurs courantes sont automatiquement détectées et signalées dans la [[:catégorie:Page avec code de langue invalide]].
 +
 
 +
=== système d'écriture ===
 +
La plupart de langues ont un système d’écriture par défaut. Lorsque la langue est écrite avec un autre système d’écriture, il est utile de le préciser, le modèle ou le navigateur pourra alors adapter le sens d'écriture ou la police utilisée. Ce code à quatre lettres suit le code langue principal, séparet par un tiret (-).
 +
 
 +
Par exemple l'arabe (<code>ar</code>) est considéré comme écrit avec des caractère arabe, de droite à gauche. Si le texte est une translitération de l'arabe en alphabet latin, écrit de gauche à droite il faut utiliser le code de langue <code>ar-Latn</code>.
 +
 
 +
Exemple de code système d’écriture :
 +
* latin : <code>Latn</code>,
 +
* arabe : <code>Arab</code>,
 +
* cyrillique : <code>Cyrl</code>
 +
* grec : <code>Grek</code>,
 +
* hébreux : <code>Hebr</code>,
 +
* sinogrammes traditionnels : <code>Hant</code>,
 +
* sinogrammes simplifiés : <code>Hans</code>,
 +
* [[Tifinagh]] :<code>Tfng</code>.
 +
 
 +
Pour la liste complète et pour tester si un code est valide, voir [http://people.w3.org/rishida/utils/subtags/ ce site] (en anglais ; dans la boite de dialogue ''List'', sélectionner ''Regions'' et cliquer sur ''List'')
 +
 
 +
=== Variété géographique ===
 +
Pour prendre en compte les variété géographique, un code pays [[ISO 3166-1]] à deux lettres peut-être ajouté, séparé par un tiret (-).
 +
 
 +
'''Exemple''' : <code>fr-CA</code> pour le français québecois.
 +
 
 +
Pour les dialectes d'une régions n'ayant pas de code de langue propre, il faut utiliser le code de langue le plus proche.
 +
 
 +
'''Exemple''' : <code>oc</code> pour le gascon et le provençal, qui sont des dialectes de l'occitan (ou langue d’oc).
  
Dans tout les cas les codes de langue qui suivent la recommandation BCP 47 de l’IETF sont compatibles.
 
La liste des composants utilisables est publiée à l’adresse suivante : ''http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry''.
 
  
 
== Changer l’apparence d’une langue ==
 
== Changer l’apparence d’une langue ==
Ligne 117 : Ligne 173 :
  
 
== Voir aussi ==
 
== Voir aussi ==
* {{m|Lang}}
+
* {{m|Code langue}}
 
* {{m|Langue du titre}}
 
* {{m|Langue du titre}}
* {{m|Code langue}} pour la liste des noms de langue employables.
 
 
 
<includeonly>
 
<includeonly>
{{Projet Scribunto}}
 
 
[[Catégorie:Modèle pour les langues|*]]
 
[[Catégorie:Modèle pour les langues|*]]
 
</includeonly>
 
</includeonly>

Version du 28 mai 2014 à 18:16

Illustration de documentation
Ceci est la page de documentation de Modèle:Langue [modifier] [purger].
Cette sous-page contient les instructions, les catégories de son modèle d'origine et elle n'est pas destinée à être visualisée directement.
Modèle:Protection Modèle:Modèle utilisant les modules Lua Modèle:Raccourci de modèle

Ce modèle a pour but d’indiquer la langue d’un texte, notamment pour les synthétiseurs vocaux et l’indexation correcte des inclusions de mots en langues différentes par les moteurs de recherche. Il permet aussi la personnalisation de la présentation des textes, en permettant aux utilisateurs de paramétrer les polices de caractères permettant d’afficher correctement chaque écriture.

La mention d’un changement de langue est une information essentielle pour l’accessibilité du contenu. Elle est également utile aux outils de traduction automatiques.

Les normes internationales d’accessibilité imposent de signaler un changement de langue, excepté Modèle:Citation[1] pour lesquels cela n’a pas de caractère obligatoire. Le groupe de travail sur les directives d'accessibilité du contenu Web du W3C souligne que des mots pris individuellement peuvent « faire partie » de la langue qui les accueille ; il n’y a donc pas lieu de signaler dans ces situations un changement de langue ; un critère pour décider de la stratégie à employer dans ces situations peut être de vérifier si « le mot se prononcerait de la même façon dans la langue du texte qui l’entoure (en dehors de simples problèmes d’accent ou d’intonation) »[2].

Syntaxe

  • {{Langue|code de langue|texte=texte}}
  • {{Langue|code de langue|texte=texte|trans=trans|dir=direction-langue}}

Syntaxe simplifiée :

  • {{Langue|code de langue|texte}}
  • {{Langue|code de langue|texte|trans=trans|dir=direction-langue}}

La syntaxe simplifiée est déconseillée car elle n'affiche pas le texte si celui-ci contient un signe « = »

Paramètres

<templatedata> {

       "description": "Ce modèle indique la langue d’un texte, notamment pour les synthétiseurs vocaux et l’indexation correcte des inclusions de mots en langues différentes par les moteurs de recherche.",
       "params": {
               "1": {
                       "label": "Code de langue",
                       "description": "Code IETF ou nom français de la langue du texte inclus.",
                       "type": "string",
                       "required": true
               },
               "texte": {
                       "description": "Entrez ici le texte en langue étrangère.",
                       "type": "string",
                       "required": true,
                       "aliases": ["2"]
               },
               "trans": {
                       "label": "Translittération",
                       "description": "Translittération du texte. Attention, ce n’est pas une traduction, mais une conversion lettre à lettre la plus proche possible de l’orthographe originale.",
                       "type": "string"
               },
               "dir": {
                       "label": "Direction",
                       "description": "Direction de la langue : rtl (de droite à gauche) ou ltr (de gauche à droite) ; normalement inutile car le modèle détermine la direction en fonction du code de langue.",
                       "type": "string",
                       "default": "dépend du code de langue"
               }
       }

} </templatedata>

Exemples

Les effets sont a priori non visibles à l’écran (la police utilisée dépend du logiciel configuré par l’utilisateur), sauf ceux concernant la position (à droite ou à gauche) des ponctuations en début ou fin de textes écrits de droite à gauche.

Liens internes

Le code à privilégier est celui-ci : ''[[The New York Times|{{lang|en|The New York Times}}]]''. (Voir cette discussion)

Italiques

Les italiques se mettent à l’extérieur. Voir Les bonnes pratiques d'accessibilité.

Exemple :

Les Directives pour l’Accessibilité du Contenu Web (''{{lang|en|Web Content Accessibility Guidelines}}'') ont été publiées en 1999 par la ''[[Web Accessibility Initiative|{{lang|en|Web Accessibility Initiative}}]]'' du [[World Wide Web Consortium|W3C]].

Codes de langue

Modèle:Article détaillé

Codes principaux

Langue Code Notes
allemand de
anglais en
arabe ar écriture avec l’alphabet perso-arabe.
catalan ca
espagnol es
grec ancien grc avant 1453
grec moderne el depuis 1453
italien it
latin la alphabet de base normalement réduit (sans j, u, w, y) mais diacritiques possibles (usage principalement didactique) pour différencier les voyelles brèves ou longues
occitan ; provençal oc

La liste complète des codes accepté par le modèle : Modèle:Boite déroulante

Si le code de langue dont vous avez besoin manque, demander sur le projet modèle. Les codes de langue compatibles sont ceux qui suivent la recommandation BCP 47 de l’IETF. La liste des composants utilisables issus notamment des normes ISO 639, ISO 15924, ISO 3166-1, M.49 est publiée à l’adresse suivante : http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry. Pour une rechercher un code de langue ce site (en anglais) est recommandé.

Certaines erreurs courantes sont automatiquement détectées et signalées dans la catégorie:Page avec code de langue invalide.

système d'écriture

La plupart de langues ont un système d’écriture par défaut. Lorsque la langue est écrite avec un autre système d’écriture, il est utile de le préciser, le modèle ou le navigateur pourra alors adapter le sens d'écriture ou la police utilisée. Ce code à quatre lettres suit le code langue principal, séparet par un tiret (-).

Par exemple l'arabe (ar) est considéré comme écrit avec des caractère arabe, de droite à gauche. Si le texte est une translitération de l'arabe en alphabet latin, écrit de gauche à droite il faut utiliser le code de langue ar-Latn.

Exemple de code système d’écriture :

  • latin : Latn,
  • arabe : Arab,
  • cyrillique : Cyrl
  • grec : Grek,
  • hébreux : Hebr,
  • sinogrammes traditionnels : Hant,
  • sinogrammes simplifiés : Hans,
  • Tifinagh :Tfng.

Pour la liste complète et pour tester si un code est valide, voir ce site (en anglais ; dans la boite de dialogue List, sélectionner Regions et cliquer sur List)

Variété géographique

Pour prendre en compte les variété géographique, un code pays ISO 3166-1 à deux lettres peut-être ajouté, séparé par un tiret (-).

Exemple : fr-CA pour le français québecois.

Pour les dialectes d'une régions n'ayant pas de code de langue propre, il faut utiliser le code de langue le plus proche.

Exemple : oc pour le gascon et le provençal, qui sont des dialectes de l'occitan (ou langue d’oc).


Changer l’apparence d’une langue

Afin de changer le style des caractères d’une langue en particulier, on peut se servir de la syntaxe CSS dédiée :lang(code-langue) dans son monobook.css. Exemples :

/* personnalisation de l’écriture latine étendue, pour la langue : vietnamien ;
   ou pour l’API */
:lang(vi) {font-family: Segoe UI, Tahoma, Verdana, FreeSans, sans-serif}

/* personnalisation de l’écriture grecque, pour les langues : grec moderne (monotonique), grec ancien (polytonique) */
:lang(el), :lang(grc) {font-family: Athena, Segoe UI, Lucida Sans Unicode, Arial Unicode MS, Tahoma, FreeSans, sans-serif}

/* personnalisation de l’écriture cyrillique, pour les langues : russe, bulgare, serbe, macédonien, mongol moderne... */
:lang(ru), :lang(bg), :lang(sr), :lang(mk), :lang(mn)  {font-family: Segoe UI, Tahoma, sans-serif}

/* personnalisation de l’écriture arabe, pour les langues : arabe, persan, ourdou ;
   taille augmentée mais interlignage par défaut conservé */
:lang(ar), :lang(fa), :lang(ur) {font-family: Segoe UI, Tahoma; font-size:1.25em}

/* personnalisation de l’écriture thaïe, pour la langue : thaï ;
   taille réduite mais interlignage par défaut augmenté */
:lang(th) {font-family: Segoe UI, Tahoma, FreeSans; font-size:0.87em; line-height:1.4}

Note : Si un navigateur ne supporte pas les sélecteurs CSS normalisés :lang(xxx), il est possible d’utiliser dans une feuille de style personnelle les sélecteurs de classes CSS nommés .lang-xxx à la place, mais de façon moins précise (et non normalisée, spécifique à cette implémentation sur Wikipédia).

Attention aussi aux personnalisations de tailles de police dans une feuille de style personnelle Monobook : elles peuvent éventuellement s’imbriquer et créer des tailles agrandies ou réduites plusieurs fois si les attributs « lang » sont utilisés ailleurs que sur les inclusions faites par ce modèle et modifient la mise en page des blocs (paragraphes, tableaux…). Il vaut mieux personnaliser la taille par défaut dans le seul élément « body » pour l’appliquer en une seule fois à toute la page, ou utiliser les fonctions d’agrandissement de texte ou de zoom de page intégrées dans votre navigateur.

Il vaut mieux ne pas personnaliser la direction du texte en fonction de l’écriture dans la feuille de style personnelle, car cela dépend de la présentation des pages, et certaines inclusions de textes peuvent avoir besoin de changer la direction par défaut. Ce modèle permet de préciser cette direction (rtl ou ltr) dans les articles, là où c’est nécessaire dans les pages.

Notes et références

  1. (en) Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0Modèle:Main other, 3.1.2 Language of PartsModèle:Main other
  2. (en) Understanding WCAG 2.0Modèle:Main other, Language of PartsModèle:Main other : Understanding Modèle:Abr 3.1.2Modèle:Main other. Cette page recommande ainsi de ne pas signaler par un attribut spécifique une utilisation du mot « rendezvous » au sein d’un texte en anglais, ou du mot « podcast » au sein d’un texte en français.

Voir aussi